أزمة المرور فى كل مكان حتى عندنقطة التفتيش
بس الصبر جميل, بسرعه علشان أعدى قبل تعديل قانون المرور
أعمل مترجمة لغات أجنبيه(صينى و إنجليزى أمريكى) ومنظمة برامج سياحية
أحب عملى جداً , بعيدا عن الحفظ
و عن المعلومات يمكن تنفع الاباء و الامهات,
لا يوجد فى اى لغة كلمات متساوية أو كما يقول البعض مترادفات, فمثلا يمكن للكلمة ان تستخدم فى كذا موقع و لكن كل كلمة لها مدلول مختلف, و لا يصح ان نضع علامة يساوى بين مفردات اللغة الواحدة
ترجمة النصوص بين اللغات المختلفة لا يعتمد فقط على قلب الحروف و الكلمات إلى اللغه الأخرى, بل على المدلول الثقافى و التاريخى للنص.
إذا أردنا مناقشةالأخر فلابد أن نفكر و نفهم الكلام بلغتهم, لا أن نقلبه إلى لغتنا ثم نفهم
و من الصعوبات على المترجم ان لا يدع رأيه الشخصى يوثر فيما ينقله بأمانة دون أن يوضح أن هذا رايه.
و كذلك علية البحث المستمر فى ثقافة الأخر و مستجدات توثر فى تفكيرهم.
أتمنى أكون أوضحت و أنجزت ،،،،، أعدى!!!!!